Comparative Analysis of Arabic and English Verb: An Overview
Keywords:Language, Arabic, English, Verb, Morphology, Syntax, Borrowed words, Borrowed verbs
Arabic and English are the fifth and third most spoken languages in the world. There are 379 million native speakers and about 700 million foreign language speakers of the English language. Almost 319 million people use Arabic as their mother Language. Both languages have some similarities and differences as both originated from very different origins; the English language originated from the Indo-European family, while Arabic from Semitic languages. The article is expected to highlight the similarities and dissimilarities between both languages. A verb is the most significant and vital element of any language; there is no existence of any language without the verb component. The article will also provide detailed information about the morphological and syntactic structures of Arabic and English verb formation by applying an analytical research method. Furthermore, a preview of borrowed verbs from Arabic into English and vice versa will be followed by a brief conclusion.
Abdul Hameed, Muhammad Miah ul Deen. Altahfatl Alsaniya Bi Sharhi Alajroomiya. First Edition. Riyadh K.S.A: Liberary of Darus Salam, 1994.
Abu Ghoush, S. 10000 English Word from Arabic, Kuwait: Kuwait Printing Agency, 1977.
Ali Jazim, Mustafa Ameen. AlNahw Alwadih. Darul Ma’rif, 1983.
Alhudithy, Khadija. Schools of Grammar. Third Edition. Jordan: Darul Amal Arbid, 2001.
Al- Shujairi, Yasir Bdaiwi Jasim. Transitivity and Intransitivity in English and Arabic: A Comparative Study. International Journal of Linguistics ISSN 1948-5425, Vol 6, No. 6, 2015. https://doi.org/10.5296/ijl.v7i6.8744 DOI: https://doi.org/10.5296/ijl.v7i6.8744
Al-Wasilah, A. Chaeder. Kaji Ulang Kata Kerja Bahasa Inggris, Bandung: Angkasa, 1993.
Bytor, Aasim. Al-Nahw Wa Al- Sarf, Damascus: Damascus University Press, 2004.
Eckersley, C.E. A Comprehensive English Grammar Longman, Hong Kong: Common Wealth Printing Press Ltd, 1960.
Farghal, Muhammad. Modality with Past Time Reference in English into Arabic Fiction Translation, Sultan Qaboos University, Journal of Arts and Social Sciences, 2015. https://doi.org/10.24200/jass.vol7iss2pp69-81 DOI: https://doi.org/10.24200/jass.vol7iss2pp69-81
Franklin, V., R. Rodman, and N. Hyams. An Introduction to Language. 7th Edition. Boston: Thomson Heide, 2003.Print
Jabbari, Mohammad Jafar. Time and Tense in Language, International Journal of Linguistics ISSN 1948-5425, Vol. 5, No. 5, 2013. https://doi.org/10.5296/ijl.v5i5.4518 DOI: https://doi.org/10.5296/ijl.v5i5.4518
Jesperson, Otto. Language: Its Nature, Development and Origin. Routledge: Abingdon, 1922..
Linda, Thomas. Beginning Syntax, USA: Oxford and Cambridge, 1993. Print.
McCarus, Ernest N. English Grammar for Students of Arabic, Ann Arbor, Michigan: The Olivia and Hill Press, 2007.
Muhammad, Abubakar. Metode Praltis Tashrif (التصريف). Surabaya: Karya Abditama, 1995.
Oxford Advanced American Dictionary for learner’s of English, Oxford University Press, 2011.
Quirk, Randolph & Sidney Greenbaum. A concise Grammar of Contemporary English. Reprint. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1972.
Seebawayh, Alkitaab [vol:1], Investigation and Explanation of Abdul Salaam Muhammad Haroon, Cairo: Alkhanji Liberaery, 1988.
Strang, Barbara M.H, A History of English, London:William Clowes and Sons limited, 1970.
Wightwick, Jane and Gaafar, Mahmoud. Arabic Verbs and Essentails of Grammar. New York: The MCGraw-Hill Companies, 2008.
Also Available On
Note: Third-party indexing sometime takes time. Please wait one week or two for indexing.
How to Cite
Copyright (c) 2022 Tahira Bashir
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors contributing to this journal retain the copyright of their article but agree to publish their articles under the terms of the Creative Commons CC-BY 4.0 License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) allowing third parties to copy and redistribute the material in any medium or format, and to remix, transform, and build upon the material, for any purpose, even commercially, under the condition that appropriate credit is given, that a link to the license is provided, and that they indicate if changes were made. They may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses them or their use.